A nostro avviso non lo è affatto quando il ministro Frattini, un politico e un rappresentante del governo, caldeggia un progetto privato.
In our view it is not at all when the Minister Frattini, a politician and a representative government, calls for a private project.
La comunicazione "Una prospettiva per il mercato interno dei prodotti industriali" pubblicata il 21.1.2014 caldeggia un mercato interno maggiormente integrato grazie alla razionalizzazione dell'attuale quadro normativo.
The Communication “A vision for the internal market for industrial products” published on 21/01/2014 pushes for a more integrated internal market based on rationalising the existing regulatory framework.
La Commissione caldeggia un rafforzamento dell'impegno dell'UE nei confronti della Turchia, che deve rimanere il parametro di riferimento per le riforme nel paese.
The Commission underlines the importance for the EU to enhance its engagement with Turkey, so that it remains the benchmark for reforms in the country.
Più avanti, nell'intervista, Schönborn caldeggia un nuovo approccio anche sulla questione dell'omosessualità, dicendo tra l'altro, a proposito delle convivenze tra persone dello stesso sesso:
Further ahead in the interview Schönborn backs a new approach on the question of homosexuality as well, saying among other things with regard to cohabitation between persons of the same sex:
0.10345101356506s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?